24 de agosto de 2010

Por qué los llaman servicios secretos cuando quieren decir políticos

Acabo de escuchar y leer la traducción que da El País del "comunicado de Al Qaeda tras la liberación de los españoles" Albert Vilalta y Roque Pascual, y no he podido evitar el prurito de traductor: ¿por qué hablan de "una lección dirigida a los servicios secretos franceses" cuando el comunicado dice clara y expresamente que va destinada a los políticos de ese país (الساسة الفرنسيون)?

¿Desde cuándo 'políticos' y 'servicios secretos' son sinónimos? (La pregunta, ni que decir tiene, es retórica.)

5 comentarios :

Jesús dijo...

Jocosamente, y con ánimo sicalíptico-críptico, se podría glosar del siguiente modo: «porque lo llaman amor, cuando quieren decir sexo».
Aunque sea un refinamiento de pervertido: ¿algún comentario de classe politique française por الساسة الفرنسيون?

Abu Ilyás dijo...

Por ahí, por lo jocoso —y perdón por lo desafortunado de la expresión— iban los tiros. Acabo de enviar un mensaje a la redacción del periódico, a ver qué me dicen (si es que me dicen algo). Obviamente los autores del comunicado no se refieren ni a los políticos ni a la classe politique française en general, sino al gobierno, que es el que habría tomado la decisión de intervenir, pero lo que dicen es 'políticos', tal vez aludiendo a la posibilidad de que futuros gobiernos (ahora en la sombra) cometan errores parecidos.

YGQ dijo...

Hola! Ce serait possible d'obtenir un lien vers le texte arabe ? (celui du billet ne renvoie qu'à Google traduction) ! Merci pour le blog (et à Abu Ilyas pour son commentaire). YGQ

Abu Ilyás dijo...

No creo que haya sido gracias a mí, pero los de El País han corregido la traducción.

Salut, Yves (c'est bel et bien vous, n'est-ce pas?), et d'abord, félicitations pour votre blog, que je suis assidûment. Je n'ai pas trouvé aucune transcription intégrale du communiqué, quoique certains morceaux sont déjà un peu partout dans la presse en arabe, mais on peut l'écouter ici. Par ailleurs, celui qui parle semble avoir un accent marocain.

Laila Familiar dijo...

Yo concuerdo con Jesús. Todos al servicio de la "prostitución". Amor, sexo, política, .... qué más da. Todos pueden catalogarse bajo la etiqueta de "Sector servicios", aunque no tan secretos.

Publicar un comentario en la entrada

No se permiten comentarios anónimos. El autor del blog se reserva el derecho a rechazar cualquier comentario que considere inadecuado, aunque no por ello se hace responsable de las opiniones vertidas por terceros en los admitidos y publicados.

Si lo desea, también puede dejar su comentario en la página del blog en Facebook.